dimanche 2 avril 2017

[Entraide] Traduction anglais 02/04 (On a besoin de vous !)

[Entraide] Traduction anglais 02/04 (On a besoin de vous !)

Je ressort ce billet, pas mal de traductions restant à faire – on compte vraiment sur vous pour reprendre le cours normal du blog !

Voici comme d’habitude un appel à l’entraide pour la traduction de textes anglais, par une collaboration via Framapad.

L’idée est de traduire par blocs ET de vérifier et améliorer la traduction déjà réalisée par les autres, pour avoir un beau résultat (c’est pour ça d’ailleurs que je ne reprends pas souvent des traductions externes, elles sont souvent de piètre qualité).

Nous avons besoin de volontaires pour participer ponctuellement aux traductions (c’est un système participatif, vous gérez librement sans engagement de temps ni de durée). Nous avons modifié la procédure et augmenté la sécurité, qui implique une connexion par identifiant personnel et mot de passe. Si vous en voulez un, indiquez-le en commentaire de ce billet en précisant votre mail dans la zone spécifiée (pas dans le commentaire, sinon il sera visible par tous, ce qui n’est pas le cas dans la zone dédiée “Adresse de contact” du commentaire). Nous vous en communiquerons alors un. (recommencez s’il y a eu un souci, on fait au mieux…). Quand vous aurez vos codes, un mode d’emploi est disponible ici..

================================================
Les traductions de la semaine (on compte sur vous – merci aux participants, votre aide est vraiment précieuse !) : (beaucoup n’ont pas été faites la semaine passée, je les remets)

Le premier texte est ici : "Most of the World is Just Collapsing in Laughter" on Claims that Russia Intervened in the US Election: An Interview with Noam Chomsky  (=> Terminé)

Le 2e texte est ici : How the Press Serves the Deep State        => A TERMINER

Le 3e texte est ici : Vault 7: CIA Hacking Tools Revealed (=> Terminé)

Le 4e texte est ici : The Misguided 'Vault 7' Whodunit     => A relire

Le 5e texte est ici : Assessing Diversity on Russian TV        => A TERMINER

Le 6e texte est ici : How Ukraine's New Memory Commissar Is Controlling the Nation's Past (=> Terminé)

Le 7e texte est ici : A Nazi Skeleton in the Family Closet    => A relire

Le 8e texte est ici : Mainstream Media's 'Victimhood'    => A relire

Le 9e texte est ici : When 'Disinformation' Is Truth (=> Terminé)

Le 10e texte est ici : NYT's Fake News about Fake News        => A TERMINER

Le 11e texte est ici : Steve Bannon's Apocalyptic 'Unravelling'        => A TERMINER

Le 12e texte est ici : Trump Hides Behind the Military        => A TERMINER

Le 13e texte est ici : Official Washington Tips into Madness    => A relire

Le 14e texte est ici : Trump Slips into 'Endless War' Cycle (=> Terminé)

Le 15e texte est ici : The fight for historical truth about the Holocaust in Ukraine        => A TERMINER

Le 16e texte est ici : (Dilbert) Some Fake News About Me from Bloomberg      => A TERMINER

[Pour les traducteurs : n’ayez crainte, nous avons donc un stock de passionnants billets traduits antérieurement, que nous publierons ultérieurement. Merci encore]

Si vous ne parlez pas anglais, ce n’est pas grave, vous pouvez aussi simplement relire en français pour enlever les fautes d’orthographes directement.

Merci d’avance ! Vous êtes super efficaces 🙂

Olivier Berruyer.

URL: http://www.les-crises.fr/entraide-traduction-anglais-8/

Aucun commentaire: